Keine exakte Übersetzung gefunden für مَصْدَر كانَ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مَصْدَر كانَ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mit den Legionären aus den meist arabischen Staaten kam auch Geld aus dubiosen Stiftungen, und es entstand ein regelrechtes Netzwerk an Ausbildungslagern für extremistische Kämpfer in Tschetschenien.
    مع مجيء كتائب مسلحة أغلبها من الدول العربية وفدت إلى الشيشان كذلك أموال طائلة كان مصدرها أوقافا مشكوكا بأمرها. بالتالي انبثقت عن تلك الأحداث الواقعة في الشيشان شبكة متداخلة من معسكرات التدريب للمقاتلين المتطرفين.
  • Die saudi-arabische Außenpolitik konzentriert sich seit den 1970er Jahren auf den Konflikt mit seinen mächtigen Nachbarstaaten Irak und Iran. Trotz aller anders lautenden Rhetorik aus Riad fühlt sich die saudi-arabische Regierung weniger durch Israel als durch seine Nachbarn am Golf bedroht.
    انصب جل اهتمام السياسة الخارجية السعودية منذ السبعينيات على النزاع القائم بينها وبين جارتيها الضالعتين في القوة والنفوذ أي العراق وإيران. وكانت الرياض تشعر على عكس القراءة الرسمية المعلنة لسياستها بأن مصدر الخطر الرئيسي الذي كان منصبا عليها هما هاتان الدولتان المجاورتان الواقعتان على الخليج وليست إسرائيل في حد ذاتها.
  • Viele Bilder hat der Geheimdienst gemacht, andere wurden ausländischen Reportern an der Grenze abgenommen. Gesammelt hat sie ein Militärrichter für einen Gerichtsprozess, der 1956 versuchte mit den Tätern abzurechnen, es aber doch nicht tat.
    بعض هذه الصور مصدرها أوساط المخابرات وبعضها كان قد صودر من صحافيين أجانب على الحدود. وقد جمع قاض عسكري تلك الصور لمقاضاة المتورطين في محاكمة كان من المقرر إجراؤها في عام 1956، إلا أن ذلك لم يحدث.
  • Würde sich die nationale Wirtschaft nur auf den Beitrag der Malaien stützen, "dann stünde Malaysia heute nicht viel besser da als einige der afrikanischen Entwicklungsländer." Für diesen Satz hätte jeder andere eine Anklage wegen Aufrufs zum Rassenhass riskiert.
    ويضيف مهاتير بأن ماليزيا لو اعتمد اقتصادها الوطني على مسلمي البلاد وحدهم "لكادت ماليزيا أن تصبح اليوم في مرتبة لا تزيد كثيرا عن مستوى بعض الدول الأفريقية النامية". لو كان مصدر هذه المقولة شخصا آخر غير مهاتير لتعرض للمحاكمة بتهمة التحريض على الكراهية العنصرية.
  • Der äußere Einfluss auf das politische Geschehen im Irak ist nach dem amerikanischen Einmarsch größer als je zuvor; auch ein sanfter Druck in Richtung einer echten Demokratie ist, solange er von den Amerikanern herkommt, eine Beeinflussung.
    أمّا وقع التأثير الخارجي على الأحداث السياسيّة في العراق فقد تضاعف أكثر من ذي قبل بعد الغزو الأميركي الأخير؛ وبالتالي فإنّ أيّ ضغط ،مهما كان معتدلا، باتّجاه تأسيس ديمقراطيّة حقيقيّة سيقع تقبّله كممارسة للهيمنة، طالما كان مصدره أميركا.
  • Das Gesamtbudget des Amtes belief sich im Jahr 2004 auf 86,4 Millionen Dollar; davon stammten 52,6 Millionen Dollar aus freiwilligen Beiträgen und die verbleibenden 33,8 Millionen Dollar aus dem ordentlichen Haushalt der Vereinten Nationen.
    وبلغ إجمالي ميزانية المفوضية عام 2004 ما قدره 86.4 مليون دولار، منها 52.6 مليون دولار كان مصدرها التبرعات، أما المبلغ المتبقي 33.8 مليون دولار فمصدره الميزانية العادية للأمم المتحدة.
  • Ferner könnte der Friedenskonsolidierungsfonds in Notsituationen als eine flexible, wenn auch bescheidene, Finanzierungsquelle herangezogen werden.
    وعلاوة على ذلك، يمكن لصندوق بناء السلام أن يوفر مصدرا مرنا لبعض التمويل في حالات الطوارئ، وإن كان ذلك المصدر متواضعا.
  • Unterlässt der Absender dies und erlangt der Beförderer oder die ausführende Partei nicht anderweitig Kenntnis von ihrer gefährlichen Art oder Beschaffenheit, so haftet der Absender gegenüber dem Beförderer für Verluste oder Schäden, die auf diese unterlassene Unterrichtung zurückzuführen sind; und
    وإذا لم يفعل الشاحن ذلك ولم يكن الناقل أو الطرف المنفذ على علم بخطورتها من مصدر آخر، كان الشاحن مسؤولا تجاه الناقل عما ينجم عن عدم الإبلاغ بذلك من خسارة أو ضرر؛
  • beschließt, dass alle Staaten die notwendigen Maßnahmen ergreifen werden, um die Lieferung, den Verkauf oder den Transfer der nachstehenden Gegenstände, auf direktem oder indirektem Weg, von ihrem Hoheitsgebiet aus oder durch ihre Staatsangehörigen oder unter Benutzung von ihre Flagge führenden Schiffen oder Luftfahrzeugen, und gleichviel ob sie ihren Ursprung in ihrem Hoheitsgebiet haben oder nicht, an Iran, zur Nutzung durch Iran oder zu seinen Gunsten, zu verhindern:
    يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة للحيلولة دون توريد أو بيع أو نقل الأصناف الواردة فيما يلي إلى إيران، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، انطلاقا من أراضيها، أو من جانب رعاياها أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، أو لاستخدامها في إيران أو لاستفادة إيران منها، سواء كان مصدر هذه المواد أراضي هذه الدول أم لا؛
  • a) Gewährung politischer Unterstützung für auf nationaler und lokaler Ebene unternommene Anstrengungen zur Ermittlung und Beilegung von Spannungen und Konfliktgefahren, gleichviel welchen Ursprungs;
    (أ) تقديم الدعم السياسي للجهود الوطنية والمحلية المبذولة من أجل تحديد وتسوية التوترات والتهديدات التي تنذر بنزاع محتمل، أيا كان مصدرها؛